Moderator
Właśnie, a może dopiero, widziałam kawałek ich koncertu, gdzie zaśpiewali Rescue bez Jinusia. Nawet fajnie im to wyszło, chociaż dziwnie się słuchało tej piosenki nie słysząc tam jego głosu, ale widać, że chłopaki świetnie sami sobie dają radę. Zauważyłam, że teraz w tej piosence Junno może sie bardziej wyżyć przy wyciu, a jeszcze bardziej Kamuś, żeby chyba nadrobić brak wycia Jina Jedynie głos Maru tak mi jakoś nie pasował, gdy śpiewał on jakąś jinową część.
Ostatnio edytowany przez ana3.33 (2010-08-09 23:57:18)
Offline
Dla mnie Maru, te partie Jina śpiewał bardziej po swojemu niż te, które były jego.
Na końcu, próbował wyciągnąć tak ja Jinuś i to mu trochę nie wyszło.
Dla mnie i tak to jego barwa z KT najbardziej się podoba, i takie coś tego nie zmieni.
W sumie, wyszło w porządku.
Offline
Moderator
Właśnie sobie przesłuchałam "Real Face" z pl napisami i myślałam, że padnę, jak przeczytałam, że Jin tam śpiewa o tym, że kopnął w asfalt, ale tak naprawdę chciał kopnąć w przeraźliwie nudną noc Już bardziej Kame śpiewa o sobie, że udaje iż nie obchodzą go żadne zasady. O rapie Kokiego to już nie wspomnę hahaha... jego teksty to już całkowicie mnie powalają, naprawdę współczuję wszystkim którzy kiedykolwiek tłumaczyli to, co on tam zawsze śpiewa, no normalnie wyskoczy z tekstem ni z gruchy, ni z pietruchy, a ty człowieku główkuj o co kaman??? np.: "Dżungla jest podła, więc nigdy się w niej nie zgubimy" <- yyy... no koment. Z resztą Jinuś wcale nie mądrzejsze śpiewa rzeczy... Ja nie wiem, czy to ktoś miał takie dziwne angielskie tłumaczenie, czy to naprawdę oni tam takie pierdoły śpiewają. Fakt niektóre fragmenty mają sens, ale większość, jak dla mnie nie trzyma się kupy. Jakoś inaczej wyobrażałam sobie to, o czym oni mogą tam śpiewać, a to co teraz zobaczyłam całkowicie mną wstrząsnęło i nadal nie mogę w to uwierzyć. Ja rozumiem, że każdy ma swoją interpretację danego teledysku, ale jeśli faktycznie oni tam śpiewają to, co ta dziewczyna napisała to chyba już nic naprawdę w tekstach piosenek mnie nie zdziwi.
Sorka, że się tak na ten temat tutaj wypisałam, ale musiałam to z siebie wyrzucić.
Offline
W sumie, ciężko jest znaleźć tłumaczenie rapu Kokiego, bo on często zamiast sensu, po prostu rymu szuka.Możliwe, że to jakaś przenośnia i tylko on rozumie o co chodzi.
Co do tekstu piosenek, to ja mam wrażenie, że angielskie tłumaczenie, tak szwankuje. A jak znajdziesz na polski piosenkę przetłumaczoną przez dwie różne osoby, jednej tłumaczenia kompletnie nie rozumiesz, a drugiej wow ta piosenka naprawdę ma sens. To nie tyczy się tylko KAT-TUN.
Może być tak jak wyżej wspomniałam jakaś przenośnia i tłumacz nie skumał i po swojemu napisał.
Offline
Moderator
O tym, że Koki bez sensu przeważnie rapuje to ja wiem i to mnie nie zdziwiło, chodziło mi bardziej o resztę tekstu, albo dziewczyna miała takie kiepskie tłumaczenie, które mnie tak rozbroiło, że śmiałam się przez większość klipu, albo po prostu oni tam takie pierdoły faktycznie śpiewają i to by mnie naprawdę zszokowało, bo tak jak ją słuchałam na surowo to myślałam, że oni tam coś normalnego śpiewają, a tu taki dla mnie byłby suprise
Offline
Gość
co wy macie do rapu Kokiego, chłopaczek się upija przy sex pistols butelką whiskey xD
ana3.33, a mogę wiedzieć gdzie ty to tłumaczenie widziałaś? bo sama jestem go ciekawa ^ ^' (znaczy, jakieś tam tłumaczenie do RF już widziałam, ale chciałabym je porównać).
EDIT.
Już nieważne, wiem już skąd wzięłaś to tłumaczenie ^ ^'
Ostatnio edytowany przez Yuuki95 (2010-08-20 21:27:33)
Offline
Ogólnie z tłumaczeniem piosenek jest tak, że jest fatalne tłumaczenie. Dlatego trzeba szukać tych lepszych. Miałam tak z Morning Musume, niektóre tłumaczenia to jakaś masakra, nic sensu nie ma, a znajdę przez innego tłumaczone to eureka XD
Też tego tłumaczenia ciekawa jestem .
Bułka, a później ma omamy i takie rzeczy pisze. Ale coś go w końcu musiało zmobilizowało do napisania Make u wet XD
W jednym odcinku CK, który tłumaczyłam rap:
Yorokobi no Uta
W naszym mieście, czekamy na pociąg
Ukrywam ciśnienie na mojej prawdziwej twarzy
Mam zamknięte nasze zdjęcie wypełnione miłością
By nigdy nie zapomnieć, kopiuję je do serca
Sygnał przeszedł przez mnie od pierwszego wejrzenia
Ostatni pociąg nie nadjeżdża
Ostatnie miejsce przeznaczenia z tobą
Na sekundę przed odjazdem, wołam twoje imię i biorę ręce
Ostatnio edytowany przez Smurfette (2010-08-20 21:22:08)
Offline
Moderator
Ja to tłumaczenie ściągnęłam z forum Showa
Smurfette napisał:
W jednym odcinku CK, który tłumaczyłam rap:
Yorokobi no Uta
W naszym mieście, czekamy na pociąg
Ukrywam ciśnienie na mojej prawdziwej twarzy
Mam zamknięte nasze zdjęcie wypełnione miłością
By nigdy nie zapomnieć, kopiuję je do serca
Sygnał przeszedł przez mnie od pierwszego wejrzenia
Ostatni pociąg nie nadjeżdża
Ostatnie miejsce przeznaczenia z tobą
Na sekundę przed odjazdem, wołam twoje imię i biorę ręce
Taaa... i wszystko jasne ;P przy tłumaczeniu jego tekstów to naprawdę dziwactwa później wychodzą, nic tylko pozostaje współczuć tym, którzy później męczą się z tłumaczeniem tego
Offline
Gość
ale make u wet ma bardzo sympatyczny tekst... mwahaha xD
Tak myślałam że to z SHoWa ^ ^
A co do tekstów Kokiego to rzeczywiście połapać się w nich nie można. Dopóki nie zna się tłumaczenia tekstu to naprawdę można pomyśleć że on tam coś "mądrego" śpiewa, a później się okazuje że to żadnego sensu nie ma >.< (to chyba jedyny plus tego że nigdy nie rozumiem mieszanki japońskiego z angielskim w wykonaniu Kokiego). Ale ja i tak sądzę że on jest świetnym raperem (nawet jeśli nie potrafię go zrozumieć >.<).
Offline
To niby miało być nawiązanie do innych singli i jest Real Face, Signal , itd.
W sumie jakby się wgłębić to jakiś powiązania to ma i jakiś sens. Ja to tłumaczyłam z angielskiego.
Jak tłumaczę CK, to czasami się zastanawiam jak ktoś rozróżnił, kto kiedy mówił, bo zdarza im się mówić podobnie.
Ostatnio edytowany przez Smurfette (2010-08-20 21:47:42)
Offline
No, może jakiś sens ma, ale nie zmienia to faktu że Koki powinien się nauczyć lepiej dobierać słowa (chyba że w tej mieszance japońskiego i angielskiego brzmi to lepiej).
Co do CK to mi też się czasami wydawało że ktoś coś powiedział a później okazywało się że był to ktoś inny >.<
Offline
Moderator
Sens się da znaleźć,ale jak dla mnie dosyć naciągany, bo wydaje się, że oni tam naprawdę śpiewają o wszystkim, co im przed chwilą przyszło do głowy
Offline